新闻英语:休假式治疗用英语怎么说?

作者 翻译 来源 中文翻译英文 发布时间 12/02/10
翻译简介: 新闻英语:休假式治疗用英语怎么说? 据悉,王立军副市长因长期超负荷工作,精神高度紧张,身体严重不适,经同意,现正在接受休假式的治疗。 路透社英文报道翻译

《新闻英语:休假式治疗用英语怎么说?》正文开始>>

新闻英语:休假式治疗用英语怎么说?

 

王立军

据悉,王立军副市长因长期超负荷工作,精神高度紧张,身体严重不适,经同意,现正在接受休假式的治疗。

    路透社英文报道翻译It is understood that Deputy Mayor Wang Lijun, who has suffered overwork and immense mental stress for a long time, is seriously indisposed physically. He is currently undergoing a vacation-style therapy.

    BBC英文报道翻译It is understood that Vice-Mayor Wang Lijun, who has suffered overwork overwork and immense mental stress for a long time, is seriously phisically indisposed. After agreement, he is currently taking holiday-style medical treatment.

    【表达总结】外国英文媒体如何表达“据悉”、“副市长”、“休假式治疗”等词汇?1)据悉:it is understood that ... ;2) 副市长:vice mayor或deputy mayor;3)休假式治疗: vacation-style therapy、 vacation-style treatment、holiday-style medical treatment

    其它英文媒体报道

    华尔街日报英文报道:Around 11.00am Wednesday morning, the government of Chongqing said on its official account on the Sina Weibo microblogging site that Wang Lijun, the city's former top cop and an ally of powerful Chongqing Communist Party chief Bo Xilai, was "accepting vacation-style treatment" due to stress and "long-term overwork."

    VOA英文报道翻译:The Chongqing city government said Wednesday that Wang Lijun was undergoing "vacation-style treatment" because of "long-term overwork, a high level of mental stress and physical exhaustion."

本文标签:《新闻英语:休假式治疗用英语怎么说?》
外语翻译免费提供,来源于网络。本文著作权归作者所有,如果侵犯了您的权益,请及时与我们联系,我们会立即删除! 《新闻英语:休假式治疗用英语怎么说?》中文翻译英文内容到此结束!
您可能感兴趣的英文网名: