当前位置:外语在线翻译器 > 英语翻译器 > 英语点滴 > 正文

“板上钉钉”用英语怎么说?

在线翻译发音: 日语在线翻译 | 韩语在线翻译 | 法语在线翻译 | 德语在线翻译 | 俄语在线翻译 | 西班牙语在线翻译 | 意大利语翻译 | 葡萄牙语翻译 | 希腊语在线翻译汉译英在线翻译,英汉互译,英汉互译在线翻译,英语在线翻译,英译汉

“板上钉钉”用英语怎么说?

 在日常会话中恰到好处地使用习惯用语能让你的语言别有风味。我们今天要学的习惯用语都包括“nail”这个词。它作名词时的意思是“钉子”,作动词时意为“用钉子钉”。
 

00221910993f0edadf3f43.jpg

 


  1. nail down
  从字面上看,nail down意思是“钉下去”或者“钉牢”。如果把什么东西往下钉在地板上的话,那它的位置就固定不变,成了定局,可以引申为“敲定”,例如:

  I nailed down a contract to sell a thousand cars. The customer signed all the papers and I've already faxed them back to you.
  我敲定了一个出售一千辆汽车的合约。那位顾客签了所有的文件,我已经把文件用传真发回给你了。

  2. as hard as nails
  As hard as nails字面意思是“像钉子一样硬”。如果一个人像钉子一样硬的话,那人想必既顽固强硬又无情无义,是个相当难相处的人。例如:
  They offered me a good job at that company but I hear that the boss is as hard as nails: one little mistake and you're out on the street the next day looking for a new job。
  他们向我提供那家公司的一个很好的职位,但是我听说他们的老板是个很难相处的人:只要你犯一个小错,他马上把你一脚踢出公司大门,让你另谋生路。

  3. another nail in your coffin
  棺材在死者入殓后才用钉子钉上,所以棺材钉子是送人去地下长眠的。例如:

  You really ought to stop smoking. Every cigarette you light up is another nail in your coffin.
  你一定得戒烟,你每点上一枝香烟,就等于往坟墓跨近了一步。
  这里的another nail in your coffin相当于中文的“催命符”,意思是有害健康、危及生命的东西。实际上人们给香烟起的绰号就是coffin nail。

  4. hit the nail on the head
  木工敲钉子得正敲在它扁平的顶上,才能钉得恰到好处。所以hit the nail on the head用来表示“说话行事恰到好处、正中要害或者十分中肯”。例如:
  Your analysis really hit the nail on the head.
  你的分析确实一针见血。


上一篇:我工作的太多,我快垮了   下一篇:没女朋友因为“好人综合症”?

最新文章

  • 他们的加薪谈判触及了问题各
  • 没有人能否认:教育是人生最
  • 买鞋记
  • 我工作的太多,我快垮了
  • “板上钉钉”用英语怎么说?
  • 没女朋友因为“好人综合症”
  • 三大环节教刘翔学英语 值得我
  • 如何使大学英语学习更有效、
  • “生气了”的常用表达方式
  • 新闻热词:stuntman 特技表演
  • 相关文章

    热门文章

  • 英语文化小常识
  • 托福语法技巧:be 表示存在,
  • 托福语法技巧:be+不定式
  • 托福语法技巧:构成各种时态
  • 托福语法技巧:对一个说法作
  • 雅思7.5分考试经:真题+词汇
  • 30天115分的一些托福考试经验
  • Blue moon
  • Spaghetti
  • To go south