当前位置:外语在线翻译器 > 英语翻译器 > 英语点滴 > 正文

I was not born yesterday

在线翻译发音: 日语在线翻译 | 韩语在线翻译 | 法语在线翻译 | 德语在线翻译 | 俄语在线翻译 | 西班牙语在线翻译 | 意大利语翻译 | 葡萄牙语翻译 | 希腊语在线翻译汉译英在线翻译,英汉互译,英汉互译在线翻译,英语在线翻译,英译汉

I was not born yesterday
一天清晨,我和朋友Bob约好了一起去旧车行买车。到了旧车行,热情的营业员不厌其烦地向我们介绍了一大堆,当他介绍到一辆白色汽车时说:“这辆91年的车只跑了2万英里。”还说这辆车是一位老太太用的,她只每星期开一次去教堂。可是Bob回了他一句:“I was not born yesterday .”
我觉得好笑,心想都几岁了嘛,谁不知道,后来我问起他,Bob向我解释说,这是一句英语俚语,意思是“我又不是小孩,別骗我了。”我这才恍然大悟。

Raining cats and dogs
“To rain cats and dogs”的意思是大家可能都知道是“下倾盆大雨”,但是有人要问了为什么英语中用 “cats and dogs”来形容雨下得大,而不是 “hippopotami”(河马), “elephants”(大象), “buckets”(篮子)之类的东西。
其实,最初人们的确用过to rain pitchforks, to rain shovels, darning needles, chicken coops和hammer handles来描述“持续的大雨”。 “To rain cats and dogs”最早出现在理查德-布罗姆1652年创作的剧本《都市智慧》中:“It shall rain dogs and polecats.” Polecats 是一种类似于雪貂的猫,但是这个词后来在乔纳森-斯威夫特的笔下变成了Cats。1738年,斯威夫特在《礼仪对话》一书中所使用的短语就是如今我们所熟悉的这种形式:“I know Sir John will go, though he was sure it would cats and dogs.”
词汇短语起源故事百科全书》(Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins) 中收录了对其起源的一种解释。书中说“17世纪的英格兰在下大雨的时候,一些城市的街道就会水流成河,而且这些污水中还会飘浮着大量的死猫死狗。”(During heavy rains in 17th century England, some city streets became raging rivers of filth carrying many cats and dogs.)
布鲁尔在其所著的《成语寓言大辞典》(Dictionary of Phrase and Fable)中说,这个短语起源于北欧:“在挪威的神话中,猫被认为可以影响天气。驾着风暴而来的女巫据说就是化身为猫的。” 而狗和狼则是风暴神欧丁的随从,其中狗是“风的象征”("In Norse mythology, the cat is supposed to have great influence on the weather. Witches that rode on storms were said to assume the form of cats.&q;

12下一页
上一篇:Love me, love my dog   下一篇:英语小常识OK的来历

最新文章

  • 圣诞节的祝福语(要英文的,
  • 圣诞节的祝福语(英文)
  • 盘点不能直译的句型(3):否定
  • 盘点不能直译的句型(2):长句
  • 盘点不能直译的句型(1):习语
  • 翻译技巧:翻译时如何避免“
  • 汉译英翻译技巧:如何让你的
  • 翻译技巧:如何避免“中国味
  • 朋友提款机 FriendTM
  • “混合酒”的别名tolerance
  • 相关文章

    热门文章

  • 英语国家常见的体态语言
  • 英文常用语30句
  • 关于某某事项,谨表谢意
  • 我们对您的关照,谨致谢意
  • 各类常用信件
  • 书信结构
  • 书写款式
  • 惠请告知某某事项
  • 贵公司某月某日函电,敬悉
  • 非常遗憾,我们奉告您关于