当前位置:外语在线翻译器 > 意大利语学习 > 意大利语其它 > 正文

中文翻译意大利语:三人成虎

作者 Admin 浏览 发布时间 10/08/23
在线翻译发音: 日语在线翻译 | 韩语在线翻译 | 法语在线翻译 | 德语在线翻译 | 俄语在线翻译 | 西班牙语在线翻译 | 意大利语翻译 | 葡萄牙语翻译 | 希腊语在线翻译汉译英在线翻译,英汉互译,英汉互译在线翻译,英语在线翻译,英译汉

中文翻译意大利语:三人成虎

  Tre persone fanno una tigre

  Durante il Periodo degli Stati Combattenti, i vari stati si attaccavano reciprocamente, e per far rispettare alle varie parti i patti, si scambiavano tra loro principi ereditieri come ostaggi.

  Il ministro dello Stato di Wei, Pang Cong, era sempre investito da incarichi di grande responsabilità dal re di Wei Hui, ed un giorno gli fu affidato il compito di accompagnare il principe come ostaggio presso lo Stato di Zhao. Prima della sua partenza, Pang Cong disse al Re di Wei Hui: "Se una persona viene a riferirvi che in città è comparsa una tigre, Sua Maestà ci crede? " Il re disse: "Certo che no." Pang Cong continuò a chiedere: "Se vi è una seconda e una terza persona che vendono a riferirvi la comparsa di una tigre in città, Sua Maestà ci crede?" Il re disse: "Se tutti lo dicono, ci crederei sicuramente."

  Pang Cong allora disse: "Non c'è nessuna tigre in città, questo è un dato di fatto, tuttavia dopo aver ascoltato tre persone che dicono la stessa cosa, Sua Maestà crede veramente che ci sia una tigre in città. Ora devo accompagnare il principe a Handan, capitale del Regno di Zhao. Quando mi allontanerò, non ci saranno soltanto tre persone che mi diffameranno, spero che Sua Eccellenza possa distinguerle imparzialmente".

  In seguito, il Re di Wei diede ascolto alle maldicenze di altri e non affidò più compiti importanti a Pang Cong.

  Il proverbio "Tre persone fanno una tigre", originalmente usato per ironizzare sull'ignoranza del re di Wei Hui, ora indica che le maldicenze ripetute ad oltranza possono essere prese per vere dalla gente.

中文翻译意大利语:三人成虎   

三人成虎

  战国时代,各国互相攻伐,为了使大家真正能遵守信约,国与国之间通常都将太子交给对方作为人质。

  魏国大臣庞葱一直得到魏惠王的重用,他将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏惠王说:"现在有个人对您说街市上出现了老虎,大王可相信吗?"魏王道:"我不相信。"庞葱说:"如果有第二个,第三个人都说街市上出现了老虎,大王相信吗?"魏王道:"大家都这么说,我当然会相信。"

  庞葱就说:"街市上不会有老虎,这是事实,可是经过三个人一说,您就以为真的有老虎了。我现在陪太子去赵国国都邯郸,我走后背后议论我不好的不只三个人,望大王明察才好。"

  后来魏王果真听信谗言,没有再重用庞葱。、

  "三人成虎"这个成语本来是讽刺魏惠王无知的,后来用来比喻谣言多次重复,就可能使人信以为真。


上一篇:中文翻译意大利语:口若悬河   下一篇:意语阅读:三寸之舌

最新文章

  • 意大利语阅读学习:三寸之舌
  • 意大利语阅读辅导:意大利语
  • 意大利CILS考试介绍
  • 意大利语阅读辅导:意大利民
  • 意大利语阅读辅导:中国国歌
  • 意大利语阅读辅导:圣诞节英
  • 意大利语阅读:新年习俗(意英
  • 意大利语阅读:梵蒂冈(意大利
  • 意语阅读:罪与罚
  • 意语诗歌-Felicità幸福
  • 相关文章

    热门文章

  • 意大利语谚语C
  • A开头的意大利语谚语
  • L开头的意大利语谚语
  • 意大利语谚语T
  • 意大利语谚语U
  • 意大利语谚语V
  • 意大利语对话
  • 意大利比萨菜单
  • 意大利语问路用语
  • 问路用语